Вернуться на главную страницу



АРТУР


и

ЕЛИЗАВЕТА






Рукопись, найденная неизвестно где




Марии Воробьевой в день рожденья.


          Предисловие редакции.



Когда-то очень давно мы нашли очень старинную книгу. Вернее, то, что от нее осталось. Потому что книга явно и в огне горела, и в воде тонула, и многих страниц в ней не было. Наверно, читатели извели на самокрутки (потом объясню, что это такое). Но нам все равно очень понравилась эта книга, хотя было грустно, что некоторых приключений мы никогда не узнаем. А вдруг кто-нибудь еще найдет такую книгу, только целую, в старинной библиотеке? Пусть тогда напишет нам. Мы-то свою нашли на чердаке деревенского дома. Еще там был пакет с письмами. Мы их сначала не читали, а когда посмотрели, оказалось, что это переписка тех же людей, про которых рассказано в книге. И еще была старая тетрадка со стихами. Мы даже думать не стали – наверняка это их же стихи. Тогда мы решили переиздать это замечательное произведение. Мы заказали иллюстрации самым знаменитым художницам нашего издания. Но, кажется, они поленились прочитать книгу (с художниками это часто бывает), и нарисовали какие-то странные картинки. А может, просто отдали нам свои старые рисунки. Но они такие знаменитые, что мы не посмели с ними спорить. Все равно книжки с их картинками раскупают, как мороженое в июле! Или как попкорн в Зоопарке! Так что не сомневайтесь, покупайте и читайте нашу книгу! Конечно, вы полюбите замечательных героев, Артура и Елизавету. Если же вам удастся прочитать о них в каком-нибудь учебнике истории (ведь они же исторические лица), тогда скорей, тогда скорей, скорей скажите нам!

Главный редактор.






Жил-был автор. Был он не очень богат. Однажды он решил поправить свои финансовые дела. Для этого он написал книгу «Артур и Елизавета». Сначала это была очень маленькая книга. Но постепенно он вставлял в неё разные эпизоды. Он писал за столом у открытого окна. На окне стояли цветы. Он смотрел на цветы и сочинял всякие происшествия в зелёных лесах или на необитаемых островах. Вечером, когда темнело, приходила его жена, чтобы зажечь свечу. При свете свечи у него сочинялись лучше сцены в страшных подземельях или в роскошных дворцовых залах. Когда совсем ничего не сочинялось, он открывал книгу и списывал что-нибудь оттуда. Книга у него была только одна. Эту книгу подарил ему друг на день рождения. Она была не дорогая, но зато перевязана очень красивыми лентами. Это была замечательная книга. Те истории, которые он из неё списал, были самые интересные.

Утром опять приходила его жена и приносила ему на завтрак бутылку вина и бутерброд с сыром. Он продолжал писать, при этом наливая в стакан вина из бутылки или туши из пузырька. Он отпивал вина и отщипывал кусочек сыра. Потом он писал красивую фразу. Потом отщипывал ещё кусочек. Сыр становился всё меньше и меньше и вот кончался совсем. Потом он опять отпивал вина, смотрел на пустой хлеб и грустно думал, что жена опять забыла купить сыру к завтраку – а ведь он так любит сыр. Но он никогда не упрекал её за это.



ГЛАВА 1



Артур был принц, а Елизавета принцесса. Они были брат и сестра. Они владели прекрасным и могучим королевством и жили в великолепном дворце. Но им это не очень нравилось. Они больше любили путешествия и приключения. Иногда они удирали, переодевались простыми людьми и отправлялись в далекие чужие страны. Но обычно в это время престол захватывал коварный и жестокий герцог Бэкингем. Ему очень хотелось, чтобы принц и принцесса пропали навсегда в этих своих скитаниях, но он на это не надеялся. Принц и принцесса были очень ловкие, и он это знал. Поэтому он посылал своих верных людей устраивать им на пути ловушки и засады.

Однажды у принца Артура был день рожденья. К нему пришли гости. Один гость рассказывал про чудесную, удивительную и опасную страну, которую он проехал по дороге. Артур и Елизавета захотели тоже увидеть эту страну. И вот, когда день рожденья кончился, они сели на коней и поскакали туда. У Артура был прекрасный конь по имени Подсолнух буланой масти, необычайной красоты. Здесь пока некогда рассказывать, как ему этот конь достался. Они приехали в ту страну, о которой им рассказывали, и увидели, что она в самом деле такая замечательная и увлекательная, и даже больше того. Они все посмотрели и поехали обратно. Но у герцога Бэкингема все было уже предусмотрено. Дорога, по которой Артур и Елизавета возвращались в свое королевство, извивалась в горах. Им нужно было переправиться через горную реку. Над этой рекой были два подвесных моста, новый и старый. Герцог думал, что они поедут, конечно, по новому мосту. И он послал своего слугу карлика подрезать этот мост. Потом карлик должен был сидеть на развилке, где дорога раздваивается – одна к старому, другая к новому мосту. Когда приедут принц и принцесса, карлик должен им показать, куда ехать, а то они нечаянно поедут на старый мост, а он целый. И еще он послал много вооруженных людей с луками в то ущелье, чтобы стрелять в принца и принцессу, если они свалятся, но все-таки выплывут. Но карлик заснул на развилке, потому что было жарко. Принц и принцесса проскакали мимо, совершенно не думая, по какому мосту им лучше ехать. Совершенно случайно они повернули влево, к старому мосту. Топот копыт разбудил карлика. Он вскочил и увидел двух всадников, галопом уносящихся по безопасной дороге. Карлик бросился за ними вслед. Он кричал, что мост впереди разрушен и надо повернуть к другому. Но они его не слышали. Они спорили, какой зверек спал на камушке у развилки.

- По-моему, это ежик, - говорил Артур.

- А по-моему, суслик, - говорила Елизавета.

По висячему мосту кони конечно не могут скакать. Они ехали шагом, впереди Елизавета, за ней Артур. И вот наконец на самой середине моста карлик их догнал. Он бежал у самых копыт Подсолнуха и громко кричал:

- Остановитесь, господа! Вернитесь обратно! Этот мост разрушен, он сейчас оборвется!

- Ну, - сказал Артур, - он так же прекрасно может оборваться, пока мы едем обратно. Проскочим как-нибудь. Вперед, Елизавета!

И Елизавета поскакала вперед.

Тогда карлик понял, что он не выполнил задания, и вспомнил грозные глаза своего господина. И он решился на отчаянный поступок. Он выхватил нож и вонзил его между собой и копытом Подсолнуха. «Перережу, - думал он, - а сам ухвачусь за конец и спасусь. А они упадут».

Но принц оставался на месте, посередине моста, хотя не видел и не догадывался, чем занимается карлик.

- Но вы, однако же, трогательное существо, - продолжал он, - что бросились нас предупреждать, рискуя своей жизнью. Садитесь-ка на круп моего коня; мы вмиг будем на той стороне, в полной безопасности.

Карлик, стиснув зубы, молча пилил канат.

- Вам это трудно из-за малого роста, - сказал Артур. - Подсолнух, подай мне этого господина! - И Подсолнух, осторожно подцепив карлика копытом, ловко подбросил его вверх, а принц поймал в воздухе. Карлик еле успел на лету выбросить нож, чтобы о нем ничего не подумали. Принц усадил его в седло и быстрой рысью направился к Елизавете, которая уже ждала его на выступе скалы. Тем временем стрелки, которые напрасно ждали у другого, подрезанного моста, соскучились, и один из них пошел прогуляться. Но, чуть только отойдя от своего наблюдательного места, он вдруг увидел принца и принцессу, которые успели благополучно переправиться через реку по другому мосту! Обладая, как все стрелки из лука, необычайно острым зрением, он разглядел и карлика в седле позади принца и сейчас же, конечно, решил, что карлик переметнулся на сторону врага.

- Нас предали! – закричал он. – Проклятый карлик изменил!

Стрелки собрались вместе и стали совещаться. Стрелять отсюда было далеко, догнать быстрых коней принца и принцессы они тоже не могли. Но у них был специальный сигнал на тот случай, если принц и принцесса ускользнут из ловушки. Герцог предвидел такой вариант. Впереди были еще другие засады. Чтобы подать им знак, надо было…



Любезный читатель,

Здесь и далее, где главы книги внезапно обрываются, мы будем вставлять письма и стихи героев этого произведения, в том точно порядке, в котором они дошли до нас. Как явствует из первого же письма, злокозненный Герцог впоследствии станет лучшим другом принца и принцессы. Как это произошло, мы попытаемся выяснить и тогда непременно сообщим Вам.

Редактор.



ПОЧТАЛЬОНУ САМОМУ


Дорогой почтальон!

Нам очень нужно послать важное секретное письмо, но мы не знаем адреса. Можно мы напишем Вам, а Вы передадите кому нужно? Мы - это Луизия и Елизавета. Наши друзья где-то у вас в городе, но мы не знаем, где. Наши друзья - это Король, Герцог, Дубур, Карл, Шиллер и Роллер. Мы их давно не видели и беспокоимся. Не встречали Вы кого-нибудь из них? Их легко узнать, они все очень красивые. Мы живём в замке Дубура, но там никого нет и нам скучно, потому что мы ничего не знаем. Мы хотим приехать в город им помогать. Ещё мы хотим покупать у Вас в лавочке красивые открытки, нам надо поздравить знакомых королей и баронов с Рождеством. Пожалуйста, напишите нам ответ в замок Дубура. Всего Вам хорошего. Ваши искренние друзья

Луизия

Елизавета



Шиллер, чёртов бандюга!

Куда ты провалился? Я два часа ждал тебя у того угла, где мы договорились. Продрог весь. И даже не мог уйти в соседний кабак освежиться, боялся тебя упустить. Очень хотелось есть, а там жарили пирожки. На меня косились все местные фараоны, тихари и стукачи. А я стоял как столб и ждал тебя. Потом я стал бояться, не случилось ли с тобой чего, и побежал искать. Но нашёл Короля, и мы с ним ушли по другому делу, ты знаешь. Я просил Дубура, если он тебя встретит, передать, чтобы ты меня подождал в харчевне «Трёх пескарей». Но Дубур потом сам куда-то пропал. Шиллер, где ты? 

Роллер.



Роллер, надо быть таким идиотом, как ты, чтобы писать письма в этом городе. Тут же все письма читают! Гуляю сегодня по городу, вдруг вижу толпу. Спрашиваю: в чем дело? А это, говорят, в харчевне «Трёх пескарей» подкарауливают злоумышленников, которые назначили здесь встречу. Спрашиваю: каких злоумышленников? Говорят - Шиллера и Роллера. А кто, говорю, подкарауливает? Как кто? Шпионы, наблюдатели и подслушиватели. А вы, говорю, простите, кто? А я, говорит, тоже шпион и ещё читатель - читаю чужие письма. Я плюнул и ушел. А Дубура я тоже не видел. Прости, что нечетко пишу. Встретимся на бульваре у памятника, который не на коне, в 4 часа.

Шиллер.



Стишки, которые сочинял Роллер для Шиллера, когда Шиллер был ранен и целые дни лежал в постели.



В голос горько плачу я
Вспоминая старину
Берег тихого ручья,
В небе звездочку одну…

Помнишь? Ты сидел вот так,
Я лежал среди камней.
Ты проспорил мне пятак,
Потому что я умней.

Помнишь, я был очень рад,
Все смотрел, как он блестит.
Я его три дня назад
Потерял, уж ты прости.

А ведь вроде не был пьян,
Только чуточку хромал.
Положил пятак в карман,
Вдруг он свистнул и удрал.

Вот печаль-то, вот тоска!
В рассужденье не возьму:
Как теперь без пятака
Жить на свете одному?

Кто теперь мне принесет
В койку кофе с коньяком?
Плачу ночи напролет
От разлуки с пятаком.

******

Те, кому дым отечества сладок,
Не решают курьезных загадок.

Те, кто быстро решает загадки,
Как известно, на сладкое падки.

Те, кто любит халву и цукаты,
Не годятся, конечно, в солдаты.

Кто с оружьем не служит отчизне,
Ищет сам себе поприще в жизни;

Кто танцует, поет, кто ворует,
Кто блинами на рынке торгует.

Почему бы тебе, между нами,
Не заняться торговлей блинами?

Любезный моему сердцу Артур!

Пишет тебе твоя сестра Елизавета. Очень скучаю без тебя. Никаких приключений, во дворце скучно, балы и спектакли мне надоели, новые платья изобретать не хочется. Ты давно догадался, что я тогда нарочно капризничала насчет туалетов, тебя дразнила, чтобы было смешно. Придворные дамы вышивают огромный ковер шелком, тайно от меня, но я все равно знаю. Мне один паж рассказал. Вот болтун! Это же сюрприз нам с тобой. Ну что же, он еще маленький (паж то-есть), а ковер очень большой. На нем вышиты наши с тобой приключения. В середине Подсолнух сражается с тигром. Помнишь? А еще хочу тебе рассказать, что случилось на той охоте, которую устраивал Карл. Помнишь, там ранили и взяли в плен брата Лью Ёзина? Так вот, он ночью исчез. Конечно, его похитили – он сам ходить не мог. Стали искать и обнаружили, что исчез фургон, в котором привезли на пикник знаменитый серебряный сервиз, который заказал первый граф Моор, когда его назначили графом за выдающуюся храбрость в битве с турками при Лепанто в 1571 году, 7 октября. Все Мооры очень дорожили этим сервизом. Все сразу поняли, что раненый и сервиз исчезли вместе и надо искать фургон, и они тоже найдутся, поскакали по следам колес и, представь себе, через час нашли фургон, только без лошадей. Очевидно, беглецы ускакали верхом. Сервиз они не тронули, он как был упакован в солому, так и остался. Карл и Шиллер поскакали дальше, а сами велели одному верному человеку незаметно проверить, не пропал ли кто из гостей или слуг, потому что кто-то же должен был бежать с этим братцем. Они думали, что Лью Ёзин давно уже удрал. Стали проверять и сначала ничего не заметили, только когда перепроверили, то один слуга сказал, что вроде он давно не видит одного бездельника, который раньше в саду таскал навоз и напросился на охоту. Стали искать – нет…

Привет, пока, потом напишу, зовут на прогулку верхом. Король шлет привет.Е.


Дорогой мой Артур!

Так вот, пересчитали и расспросили всех слуг, и оказалось, что один и вправду исчез. А повар вспомнил, что он этому мерзавцу еще утром поручил мыть овощи для рагу и с тех пор его не  видел, и овощи мыл другой слуга, который этого вовсе делать не должен, он только на стол подает. Тут все и спохватились: не сам ли это был Лью Ёзин? Спросили Роллера: а как он выглядел? (Роллер к тому времени уж совсем поправился). Он говорит: высокий такой, могучий, не очень молодой, волосы коричневые с проседью, на щеке бородавка, на лбу другая. Ну точно он!  Тогда послали несколько охотников догнать Карла и предупредить, что это сам Лью Ёзин похитил брата. Но охотники Карла не догнали. Они скакали, пока не прискакали к высокой каменной стене, которая простиралась, куда только хватал глаз. За стеной возвышались кроны деревьев. А перед стеной, где кончалась дорога, какой-то крестьянин сторожил лошадей, которые были стреножены и паслись. Охотники сразу узнали этих лошадей: это были кони Карла и Шиллера и еще две лошади, которые были раньше запряжены в фургон и на них ускакали потом злодеи. Один из охотников свистнул, и все лошади подняли головы и приветливо заржали. Тогда крестьянин, который смотрел недоверчиво, стал смотреть доброжелательно. «Никак, вы знаете этих коней?» спросил он. «А как же, - ответил егерь, - вот это серый конь графа фон Моора, это рыжий конь шевалье Шиллера, а эти два крупных вороных тоже с графской конюшни». «А вы сами не из людей ли будете графа Моора?» спросил опять мужик. «Его охотники, это точно», отвечал егерь. «Ну так это вам», сказал мужик, подавая сложенную записку. Егерь развернул и прочел:

«Не следуйте за нами дальше. Здесь наше государство кончается и за стеной неизвестно чье владение. Все же мы с Шиллером рискнули отправиться на разведку, потому то здесь нашли лошадей, а на стене пятна крови. Отпустите доброго крестьянина и ждите нас три дня. Не дождетесь - возвращайтесь. Карл М.»

Охотники, конечно, так и поступили. Они хотели дать крестьянину какой-нибудь мелочи, но он сказал, что господин Моор ему очень хорошо заплатил. Он ушел в свою деревню, но скоро вернулся и принес им котелок и мешочек пшена. Они разожгли костер, сварили кашу и расположились ждать с комфортом, а лошади щипали траву - теперь тут был целый табун. Когда стемнело, охотники завернулись в плащи, легли вокруг костра и стали рассказывать страшные истории. Взошла луна. Тогда из-за стены послышалось жуткое рычание…

Оставим же их и переберемся по ту сторону стены, вслед за Карлом и Шиллером.


Продолжение следует.


…похожее на огромный резной буфет. Оно приближалось к берегу, покачиваясь на волнах. Тогда они увидели, что это отломанная кормовая часть корабля.

Произошло крушение – это было ясно. А вдруг там люди?

- Вперед! - крикнул Артур, и они с принцессой на конях бросились в воду и поплыли к кораблю.

Вот они доплыли и вылезли на балкончик, который у старинных кораблей был сзади, а своих коней привязали к перилам, и они плавали. С балкончика был вход в каюту капитана, но дверь была заперта. Тогда принц открыл окно и влез в каюту. И что же он увидел?

В роскошной каюте на полу лежал связанный человек в морском мундире. Мундир был весь расшит золотым галуном и сильно порван, а сам человек без сознания. Но видно было, что он живой. Принц и принцесса положили его на диван. Каюту очень сильно качало. К счастью, вся мебель была привинчена к полу. Но несчастный человек должен был очень сильно пострадать, катаясь по полу и налетая на столы и сундуки. Принц открыл шкаф и нашел в нем коньяк. Он влил этот коньяк в рот несчастного, и тот пришел в себя. Они его развязали. Он открыл глаза.

- Кто вы? – спросил принц.

- Капитан этого корабля, - ответил этот человек.

- Как называется этот корабль? – спросила принцесса.

- «Угроза», - ответил капитан.

- Это корабль герцога, - сказала принцесса. – Но что же случилось с вами и с кораблем? Кто вас связал?

Капитан промолчал.

- Говорите, не бойтесь, - сказал Артур. – Мы принц и принцесса. Герцог нам враг, но мы никому не враги. Вас обрекли на верную и жестокую смерть. Кто?

- Герцог, - сказал капитан.

- Но вы же служите ему? – удивился принц.

- Больше уж я ему не служу, - сказал капитан. – Герцог преследовал вас. Он приказал мне вести корабль вдоль берега, а сам смотрел в подзорную трубу, куда вы едете. Но тут стал надвигаться шторм. Я сказал ему, что когда шторм, надо идти в открытое море. Он закричал, чтобы я слушался приказа. Я сказал, что корабль выбросит на скалы. Он закричал: «Наплевать!» Я скомандовал «Марсовые по вантам!» и «Поворот оверштаг!» Но тогда он закричал, что я больше не капитан и велел арестовать меня. И меня арестовали и бросили в каюту и заперли. И я еще услышал, как он приказал мичману принять командование и так держать. А потом корабль стало ужасно швырять. Потом я услышал ужасный треск и хруст и вопли и крик «Прыгать всем на скалы!» И тут я покатился и стукнулся головой об угол шкафа. Вот и все…

- Какая отвратительная жестокость, - сказала принцесса.

- Хотите быть нашим другом?

- Хочу, - сказал капитан. – Но что с моим кораблем?

- Э – э… - сказал принц, - ваш корабль… собственно, его больше нет…

- Как? – вскричал капитан и выбежал на капитанский мостик. И он увидел, что Артур сказал правду. И он зарыдал.

Принц и принцесса подождали, когда он перестанет плакать, а потом отвязали своих коней, и все они вплавь добрались до берега.




Вернуться на главную страницу


Hosted by uCoz