Вернуться на главную страницу



ГЛАВА 17


Итак, принц, и принцесса, и капитан выбрались на берег и увидели королевство знакомого короля.

И направились туда.

Но до этого туда прибыл герцог со своими людьми. Когда произошло кораблекрушение, они все попрыгали на скалы. Потом их сняли рыбаки. Они увидели королевство. Герцог знал, что король этого королевства дружит с принцем и принцессой, поэтому он не мог решиться открыть ему свое имя. Но у них не было ни денег, ни пищи, ни оружия, ни корабля, чтобы вернуться домой. И они решили отправиться в это королевство под чужими именами и наняться на работу во дворец. Они надеялись заработать денег, а может и спереть чего-нибудь, что плохо лежит, нанять корабль и отравиться домой.

И вот они пришли во дворец. Они были такие мокрые и оборванные, что им дали самую черную работу. Всякие важные и надменные советники теперь таскали грязные и тяжелые мешки. Герцога приставили к прачечной, гладить шнурки для ботинок, а его главный министр плел веревки.

Одному из приспешников досталась такая работа: с утра до вечера он чистил золотые булавки над главными королевскими воротами. (И каждый день, между прочим, отковыривал по кусочку. Вот ворюга!) И вот однажды, когда он занимался этим важным и полезным делом, он увидел нечто такое, что от страха упал прямо с ворот вверх тормашками да еще прямо на голову сторожу, стоявшему у ворот.

Читатель, наверно, уже догадался, что так напугало приспешника. Это по дороге к замку подъезжали принц, принцесса и капитан.

Вечером Бэкингем и его приспешники устроили тайный совет. Это было не так-то просто. Ведь стоило им собраться вместе, как старшие слуги начинали на них громко кричать: «Эй вы, бездельники, идите сейчас же работать!» Но все-таки им удалось собраться. И они придумали хитрый план. Вот такой:

На следующий день состоялось большое пиршество в честь принца и принцессы. И вот герцог и его люди заманили тех слуг, что должны были подавать на пиршестве, связали их и надели их костюмы.

Больше всего герцог боялся капитана, уже опытного. И он решил убить его сам. План был такой: герцог в одежде слуги нес из кухни на блюде огромного жареного фазана, в спину которого был воткнут нож, но не обычный кухонный нож, а настоящий острый кинжал. Им герцог хотел убить капитана сзади. Тут остальные слуги бросились бы на принца и принцессу и убили бы их.

Когда герцог сзади подходил к капитану, тот как раз поднял бокал с вином и хотел произнести тост. Бокал был серебряный, начищенный до блеска, и в нем, как в кривом зеркале, отражалась и зала, и слуга в парадной ливрее, который нес на блюде фазана. Поэтому, когда коварный герцог выхватил из фазана кинжал и хотел вонзить его в спину капитану, тот все увидел в бокале и, не оборачиваясь, выплеснул вино в лицо герцогу. Пока герцог приходил в себя, капитан вместе с креслом перекувырнулся назад и схватил мнимого слугу за шиворот.

Все это произошло так быстро, что король ничего не успел понять. Он только услышал шум и увидел, что его гость держит за шиворот слугу. Тут «слуга» вырвался и убежал. Король очень удивился.

Но король удивился еще больше, когда все остальные слуги побросали на пол блюда с яствами и вином и тоже бросились бежать.

Кто-то из них попрыгал в окна, другие выскользнули в двери, но вскоре все оказались на улице и побежали со всех ног, не успев даже прихватить на ужин что-нибудь со стола…


*****


Для одиноких мир сей скучен.
Мой друг со мною неразлучен.

Когда я лезу из окошка,
Он просит взять с собой лепешку.

Когда я падаю с обрыва,
Он ждет внизу нетерпеливо.

Когда я чищу эполеты,
Он тихо стонет рядом где-то.

Когда я лью чернила в миску,
Он тоже, в общем, где-то близко.

Как только я встаю с постели,
Он громко требует дуэли.

Я вылезаю вон из кожи.
Он делает примерно то же.

Я удаляюсь, хоть не сразу.
Он в спину мне швыряет вазу.

Когда я извиняюсь робко,
Он бьет меня по шее пробкой.

Я молча проливаю слезы.
Он даже не меняет позы.

Я искренне его жалею.
Вдвоем, конечно, веселее.

*****


Как-то раз я влез на крышу
(Ветер был довольно слаб)
А за мной четыре мыши
С громким стуком задних лап.

Увидав, что их так много,
За свою страшась судьбу,
Я пока что спрятал ногу
В водосточную трубу.

Пожалев, что я не кошка
(Потому что так темно)
Я как будто ненарочно
Влез в чердачное окно.

С превеликою сноровкой
Совершив сей хитрый трюк,
Я затем ступил неловко
Прямо на открытый люк.

Как тут дом не развалился!
Как я сам остался жив!
Вниз по лестнице катился,
Не считая этажи.

Быстро спрятался в подвале,
А они за мной, за мной…
Обнимали, целовали,
Угощали беленой.

И от этой белены
Я такие видел сны!


Дорогой Артур!

Как ты поживаешь? Не было ли у тебя каких-нибудь особенных приключений? Не встретил ли кого из наших старых знакомых? Не к тебе ли улетели драконы - что-то я их не вижу. Как поживает королева-бабушка? Напиши и ты мне, а то сижу вот во дворце и скучаю. Слушаю, как птички в парке чирикают, король тоже уехал, все из-за этой дурацкой истории на охоте. Дался им этот Лью Ёзин! Чего его ловить? Сам попадется когда-нибудь. Так вот что мне удалось узнать: Карл и Шиллер, как перелезли через стену, оказались в огромном, очень красивом парке. Прямо под стеной была лужайка, от нее начиналась дорожка между деревьев, заросшая травой, и уходила, извиваясь, куда-то вглубь. Они пошли по этой дорожке, потому что увидели примятую траву и сломанные ветки. Они стали изучать следы. Им показалось, что здесь прошло не два человека, а много, и они догадались, что кто-то встретил беглецов. Но встретили по-дружески или взяли в плен? Это было неизвестно. Они пошли дальше. Странно им было, что идут они долго, но не встречают никакого не то что дворца, но даже домика. Не было ни аллей, выложенных каменными плитами, ни фонтанов, ни беседок, ни статуй. Словом, ничего, что обычно бывает в парке. Даже мосты через ручьи были в виде поваленных деревьев или нависших каменных глыб. Они удивлялись и шли дальше. Вот перед ними оказалось огромное озеро. На прибрежном песке четко отпечатались следы многих людей. Очевидно, все эти люди сели в лодку. Карл и Шиллер постояли на берегу, вглядываясь в противоположный берег. Им показалось, что там возвышается огромное здание, но уже темнело и над озером был туман, так что они не разглядели - может это были холмы или скалы. Они подумали и пошли вокруг озера. Вскоре туман стал совсем густой. Они шли очень осторожно, чтобы не упасть в воду. И услышали в тумане топот многих коней. Как будто рядом с ними проехало несколько всадников. И они услышали незнакомый голос невидимого человека:

- Ну как, дорогой Лью Ёзин, понравился вам мой парк?

- Необычайно, - отвечал другой невидимка (но они теперь знали, кто это такой), - непременно, как только верну себе власть и силу, устрою в своих владениях такой же парк. Для этого я хотел бы завтра совершить такую же прогулку, чтобы рассмотреть все чудеса.

- Но это гораздо удобнее сделать ночью, - сказал владелец парка, - ведь ночь будет лунная, хотя сейчас туман. Если, конечно, вы не слишком устали.

- Я не устал и рад сопровождать вас, - отвечал Лью Ёзин. - Предвкушаю нечто необычайное.

- Действительность превзойдет ваши ожидания. Знаете ли вы, что ваши преследователи проникли сюда?

- Как? - вскричал испуганный Лью Ёзин. - Они сейчас в парке?

- По крайней мере двое, - сказал хозяин. - Но что лучше всего - это что им предстоит провести здесь ночь. Ха-ха-ха! Ну, скорее домой, ужинать, и как только взойдет луна...

Продолжение следует.


Дорогой Артур!

Меня очень беспокоит твое молчание. Всякие страшные предположения приходят в голову. Не попал ли ты в плен? Или может скитаешься в таких диких местах, где нет почты? Во всяком случае до получения от тебя известий писать по этому адресу больше не буду. Скорее всего мои письма до тебя не доходят или попадают в руки злоумышленников. Если еще неделю не будет от тебя письма, попрошу кого-нибудь, герцога или Дубура, тебя разыскать. Впрочем их сейчас здесь нет, они ведь принимали участие в этой злосчастной охоте.

Так вот, всадники уехали ужинать, а Карл и Шиллер остались одни в тумане. Туман стал рассеиваться. Они снова увидели озеро. Взошла луна и отразилась в воде. Впереди засияли огни - значит там и правда был дворец или замок, но жили в нем одни сплошные враги, из которых Лью-Ёзин, может быть, был самый безобидный. Карл старался понять, о чем же эти люди сейчас говорили - о чем-то очень опасном для них с Шиллером. И вдруг где-то вдали раздалось угрожающее рычание какого-то зверя. Другой страшный голос послышался гораздо ближе, и мгновенно весь парк наполнился ревом, завываньем и воплями, которые неслись со всех сторон.

- Так вот оно что! - воскликнул Карл. - Здесь полно диких зверей! А мы почти безоружны!

У них были только охотничьи ножи. Между тем в ближних кустах раздавалось не только рычанье, но и топот и прыжки.

- Шиллер, - крикнул Карл, - есть еще шанс! Там, на озере - остров! Скорее туда!

Оба они скинули сапоги и бросились в воду. В тот же миг на берегу раздался отчаянный рев. Отплывая саженками, Шиллер оглянулся - там, где только что стояли они, высился огромный силуэт, похожий на кошку. Зверь метался по берегу и злобно рычал. Карл и Шиллер плыли изо всех сил, но они еще не доплыли до острова, как услышали позади шум и плеск: чудовище, упустившее добычу, преодолело свой страх перед водой…

Все-таки они достигли острова невредимыми. Перед собой при свете луны они увидели темную, почти черную стену немного выше человеческого роста. Какая-то ограда... Может быть, удастся скрыться за ней... Увы! Стена была из колючих кустарников! Живая изгородь! Ни взобраться на нее, ни пролезть сквозь нее невозможно! Они побежали вдоль стены. Преследовавший их зверь выбрался на берег и отряхивался, громко фыркая. Два прыжка - и он настигнет беглецов. Но тут, на их счастье, на берег выбрался другой зверь, и первый в ярости бросился на соперника. С рычаньем и визгом они покатились обратно в воду. Но это была только отсрочка: все новые чудовища выходили из воды. В этот миг Карл заметил на темной стене совсем черное пятно: это было отверстие, проход в колючей стене! Карл схватил Шиллера за руку и втянул за собой. Они оказались в узком коридоре между двух стен из подстриженных колючих кустарников и побежали по этому коридору. Он скоро повернул, потом еще раз. Потом они увидели в стене новый проход и свернули туда. Они бежали, поворачивая направо и налево, обдирая руки и одежду о крепкие колючие ветки. Рычание доносилось со всех сторон. какие-то хищники проникли вслед за ними и теперь преследовали их в темных узких коридорах, куда почти не проникал свет луны.

- Ты знаешь, что это такое? - сказал Шиллер, задыхаясь. - Мы в лабиринте.

- Будем надеяться, что хоть Минотавра в нем нет,- горько пошутил Карл.

- С таким же успехом на него могут наткнуться тигры, которые гоняются за нами, - сказал Шиллер.

- Ты, что, разглядел, что это тигры?

- Еще какие… саблезубые…

Ну вот и все пока. Собираюсь на бал. Елизавета.



Дорогой мой дружок Артур!

Представь себе, приезжает сегодня на рассвете король, страшно взволнованный.

- Знаешь, - говорит он мне, - где Карл и Шиллер? Они забрались в замок Ордовичей! Они преследовали Лью Ёзина, а он укрылся во владениях этих злодеев - видно, они и раньше были заодно! Самое главное, что мы пока ничего не можем предпринять - ведь Ордовичи против нас не выступали, наоборот это наши друзья проникли незаконно на их территорию. Если они там погибнут, мы не имеем права требовать у Ордовичей отчета. Они скажут, что ничего такого не знают и слыхом не слыхали. Пока постараемся узнать хоть что-нибудь. Я приеду официально с дипломатическим визитом, может быть, они сами пожалуются на нарушителей их границы. Тогда я это дело улажу, как говорится, на высшем уровне. Тем временем Роллер...

- А где он? - спросила я.

- Внизу, переодевается. Он проберется к ним в виде странствующего птицелова. Это очень удобно - никто не удивится, если он залезет на дерево или заляжет в кустах. Ну, мы едем. Прощай, Елизавета!

- Вы хоть позавтракайте! - воскликнула я.

- Некогда! - ответил король и убежал.

Я пошла гулять в парк и очень переживала. Как жаль, что тебя нет со мной! Мы бы что-нибудь придумали вместе. Ты знаешь, как я ненавижу этих Ордовичей. Помнишь, как они преследовали меня этой зимой? И вот теперь, когда можно и даже очень нужно учинить им какую-нибудь пакость и посмеяться над ними, я должна сидеть дома и управлять королевством! С горя я отменила утренний прием, легла на софу и приказала принести мне что-нибудь почитать. Пришел библиотекарь и принес журнал. Мне показалось, что библиотекарь какой-то новый, но я не стала об этом думать. В журнале было очень интересное произведение «Альтист Данилов», про демона, который жил в Москве и играл в оркестре Большого театра, но в этом номере было только начало. Я потребовала, чтобы мне принесли следующий номер. Пришел библиотекарь, стал ужасно юлить и извиняться и сказал, что номер взял кто-то из слуг. А мне все казалось, что я его где-то видела. Я спросила, давно ли он у нас работает. 0н сказал, что уже неделя, как старый библиотекарь ушел на пенсию и он вместо него. Я очень удивилась. Как же старый библиотекарь ушел, не попрощавшись? Конечно же мажордом должен был мне доложить, что библиотекарь уходит на пенсию, я бы с ним поговорила, узнала где и как он собирается жить и сделала бы ему подарок на прощанье. Ну и конечно нового библиотекаря тоже должны были мне представить. Это же не полотера какого-нибудь нанять! Во-первых библиотека это место уютное, и библиотекарь должен быть обаятельный, а этот что-то был не такой. Во-вторых, королевский библиотекарь - лицо заметное, или ученый, или писатель какой-нибудь, который все писал романы, а теперь устал. С ним обычно переписываются ученые из других стран, он тоже сам что-нибудь исследует, какие-нибудь древние рукописи, или переводит что-нибудь. А этот был вовсе не похож ни на ученого, ни на поэта. Что он был молодой, это еще ничего - некоторые уже в молодости чувствуют призвание к тихой книжной жизни. Но все мне казалось, что я его где-то видела. И еще казалось, что он волнуется и меня боится. Так это все было странно, что я даже и про короля на время забыла, и про Карла, и про Ордовичей, и про альтиста Данилова. И вдруг я все вспомнила.

- Шустерлинг, - вскричала я, - что это вы у нас делаете?

Ну ладно, пока я с тобой прощаюсь, дорогой братец. Пиши мне о своих приключениях! Целую. Елизавета.


Дорогой мой братец Артур!

Ах! Не случилось ли чего с тобой? Не ранен ли ты? Почему ты пишешь так криво? Чтобы никто не догадался, что это пишет принц, который учился в университете? Дубур и то пишет лучше. Или ты писал на палубе во время качки? Ответь мне скорее и успокой меня. Со мной дальше было вот что. Как только я узнала Шустерлинга, он упал на колени и умолял спасти его и не выдавать. Он сказал, что скрывается от Франца. Что Франц теперь в союзе с Ордовичами и еще каким-то негодяем, которого он не знает, но очень властным и могучим. И Франц заставляет его, Шустерлинга, выполнять очень опасные поручения, за которые если поймают, то повесят. А он, Шустерлинг, хочет тихой жизни. И он решил, что здесь, у нас во дворце, его никак не найдут. И вот устроился в библиотеку...

- А где старый библиотекарь? - строго спросила я. Шустерлинг сказал, что старый библиотекарь уехал в другой город навещать сестру, которая внезапно заболела. Нет, каков негодяй? Конечно, это он сам привез известие о больной сестре, наверно даже подложное письмо. Что я его не знаю, что ли? Я ему строго сказала, что если он решил спасаться в нашем замке, то пусть пока спасается в карцере за свои фокусы, а такого библиотекаря нам не надо. Пусть пока посидит до твоего возвращения. Как было бы заманчиво с его помощью проникнуть во дворец Ордовичей! Но ему нельзя верить ни в одном слове. Даже если он у нас не шпионит и честно прячется, все равно струсит и предаст. А я так волнуюсь за Карла и Шиллера! От Короля никаких вестей.

Ах! Дорогой Артур! Срочно кончаю письмо: под окном трубит рог, Король вернулся! Бегу встречать! Завтра напишу, что было!

Целую и люблю

Твоя Елизавета.



ПОЭМА ПРО ДУБУРА


Из кущи трепетной выходит
Неодолимый человек
Идёт налево – песнь заводит:
Увы, где прошлогодний снег?

Он жил в лесу внутри избушки,
Когда весенний первый гром
(Ты жаждешь рифмы «по макушке»? –
На, вот, возьми) – как топором!

И он вздрогнул, и вот он мчится
Пугая мыш, хорьков и птиц,
В края березового ситца,
В луга невинных медуниц.

И перья папортника стройно
В его качаются мозгу,
Над ним струя, и небо знойно,
И он валится на бегу.

И упадая в мякоть моха,
Вздымая тьму болотных брызг
Он восклицает: о, эпоха!
(Читатель ждёт уж рифмы «вдрызг»).

Читатель ждёт того и это,
Что было раньше, что потом…
Ну-ну. Однако есть примета:
Пройдёт гроза в начале лета,
Взойдёт звезда, падёт комета,
Дадут на блюдечке щербета,

А я, восьмое чудо света,
Лежу на сфагнуме пластом.

И я восстал из вод болота
В кругу прелестных лягушат,
И внял я смысл круговорота
И что часы мои спешат.

Всё время мчится время года,
И время жить, и время дня.
О дайте, дайте мне свободу
И черноокого коня!

Сквозь гром и ночь и мрак промчаться
В ущелья гор, к истокам вод…
Мои года, моё богатство
Он мне обратно принесёт.

Но обречён порыв напрасный
За неприступную черту.
Под вечер осенью ненастной
Мы с ним простимся на мосту.

Да, и с тобой, читатель, тоже.
Твой наглый смех и торжество
Мне этой ночи не дороже
Под крышей дома моего.

Мне звёзды кроткие сияли,
Луна дробилась в зеркала,
Мне снились розовые дали,
Напевы страсти и печали,
И дева в розовой вуали
Мне руку дружбы подала.


Любезный читатель,

Книга уже находилась в типографии, когда нам прислали (мы помещали объявление в интернете) еще некоторые документы, касающиеся истории принца Артура, принцессы Елизаветы и других героев, которых, мы надеемся, Вы уже полюбили (мы полюбили их давно). Документы эти – небольшая связка писем и несколько страниц из книги, не той, которая была у нас. Формат и шрифт совершенно другие. Выражая глубочайшую благодарность анонимным отправителям пакета, мы помещаем эти документы здесь, не пытаясь даже разобраться, к какому времени они относятся, т.е. что было раньше, что потом. Эти вопросы ждут будущего исследователя. Вынуждены только сообщить с сожалением, что нам так и не удалось выяснить, когда же и при каких обстоятельствах злокозненный Герцог стал лучшим другом Артура и Елизаветы. Горячо надеемся на дополнительную информацию. Адрес в интернете прежний.


Вот первое из полученных нами писем.



Ладно уж, дорогой Артур, не будем ссориться, приезжай скорей. Мы с Луизией недавно ехали по берегу моря и вдруг увидели прекрасный дворец. Мы в него заехали, и он нам очень понравился. Пришел слуга и сказал, что дворец продается, потому что хозяева уехали за границу. Мы его сразу купили. Посылаю тебе фотографию с видами. А еще мы видели один очень красивый город. Как только ты приедешь, мы поедем вместе его посмотреть. Никаких приключений пока не было, поэтому больше писать ничего не буду. Привет от Луизии.

Елизавета.



К сожалению, фотографии с видами дворца не сохранились. Возможно, нам удастся их разыскать. Взамен помещаем фотграфию упомянутого города.

Далее помещаем текст из другой книги (будем именовать ее «книга В», в отличие от «книги А», которая была у нас изначально.

Прим. Редактора.



… брат и сестра – принц Артур и принцесса Елизавета. У них было самое прекрасное в мире королевство, но его захватил коварный Герцог. Конечно, он хотел погубить Артура и Елизавету, но они скрылись от него в Дремучем Лесу. Герцог послал за ними своих злодейских приспешников, но Артур и Елизавета переоделись… вот только трудно вспомнить, в кого они именно в тот раз переодевались. Потому что они все время кого-нибудь изображали: то охотников, то бродячих актеров, или торговцев, или знатных чужестранцев. Однажды переоделись они странствующими подмастерьями и пробрались в город, и стража их не узнала (а может быть, какой-нибудь страж и узнал, но он был на их стороне). И пришли они на главную площадь. А Герцог как раз выходил из дворца. Видит он молодых мастеров и вспоминает, что у него во дворце сломалась дверная ручка, и зовет их починить эту ручку…

Догадываетесь, что из этого может выйти? Конечно, ловкий Артур «починил» все ручки во всех дверях, да так, что Герцог вечером закрыл за собой дверь королевской спальни, а утром открыть и не смог. Уж он ломился-ломился! Тем временем Артур и Елизавета взошли на свой законный трон и объявили во всей стране благоденствие, а во Дворце – бал маскарад. Да, уж балов и маскарадов хватало в этой истории! Елизавета обожала выдумывать всякие наряды. Артур, правда, охотнее наряжался трубочистом, поваренком или даже пугалом огородным. Но Елизавета ведь была уже почти взрослая принцесса, из-за нее рыцари на турнирах сражались, надо же ей было иногда покрасоваться перед другими дамами в роскошном платье. И для каждого бала ей шили новое.

Итак, Артур и Елизавета празднуют с иноземными королями, которые приехали их поздравить. А Герцогу, чтобы он не умер с голоду, велели подсунуть под дверь блюдо с угощеньем. А он, негодяй, уговорил слугу, тоже негодяя, подсунуть еще и веревку. И обещал за это сделать его своим заместителем. Вылез по веревке из окна, призвал своих приспешников и захватил власть в королевстве. Пришлось Артуру и Елизавете снова скрываться в лесу.

И так продолжалось годами…

Чего только за эти годы не произошло! Принц и принцесса то и дело строили новые дворцы. Герцог, дорвавшись до власти, тоже начинал строить – все больше башни, крепости и мрачные казематы. Там узурпатор держал свое воинство. Но не очень-то его боялись. Артур становился настоящим отважным рыцарем. Елизавета, отбросив парчовую мантию и накинув мушкетерский плащ, тоже лихо носилась на коне, ловко размахивая шпагой. Коней у брата и сестры было множество, но самым любимым, самым быстрым и верным остался навсегда конь Артура, золотисто-рыжий Подсолнух. Он понимал человеческий язык, хотя сам и не разговаривал, мог проскакать все королевство за одну ночь и не боялся ни тигра, ни даже дракона. Да, эти звери, и многие другие, встречались нашим героям в Дремучем Лесу. А за Дремучим Лесом, оказывается, высились Скалистые Горы, а за ними плескалось Синее Море, а за Морем лежали Неведомые Острова. Принц и принцесса время от времени совершали дальние морские путешествия. У них была такая возможность – как-то они нечаянно спасли жизнь одному помощнику Герцога, Капитан-Адмиралу, и он перешел на их сторону. Теперь в их распоряжении всегда был прекрасный корабль, но они не могли надолго покидать свое королевство.

Иногда им приходилось его покидать, по обстоятельствам политическим или развлекательным. Брат и сестра старались не уезжать надолго вместе, чтобы не оставлять королевство в опасности. Если они разлучались, то писали друг другу длинные письма, рассказывали о кознях врагов и собственных подвигах. Они рисовали карты и планы замков, посылали грамоты соседним королям, обменивались тайными записками, которые прятали в условных местах. Они нашли замечательных друзей, таких, как рыцарь без страха и упрека – Ричард Львиное Сердце, одноногий пират Джон Сильвер, знаменитый Тиль Уленшпигель, благородный разбойник Моор со товарищи. Но и врагов они нажили немало, и какие же это были негодяи! К счастью, они были такие негодяи, что постоянно враждовали между собой.

Все же переворотов не всегда удавалось избежать. Иногда балы, маскарады и перевороты следовали друг за другом чуть не каждый день. И не удивительно: что может быть удобнее для переворота, чем бал-маскарад? Узнаешь, кем переоденется король; достаешь себе такой же костюм; во время танцев подходишь к начальнику стражи, приказываешь арестовать всех присутствующих - и дело с концом. Но за каждым концом обязательно появлялось новое начало!


Как видите, где-то непременно должны храниться бесценные документы, карты и планы, дипломатическая переписка! Просим всех, кто что-либо знает, обращаться по адресу: (адрес секретный)



Колыбельная песня для Артура


Мой маленький, послушай,
Какие наши груши:
В малиновую клетку –
Нашиты на жилетку;
В лимонную полоску –
Наклеены на доску;
С узорами на спинке –
В фарфоровой корзинке;
Пузатые с наклейкой –
На кухне под скамейкой;
Зеленые с печатью –
В столовой под кроватью;
В пупырышках и в точках –
На шёлковых платочках;
Какие мы вам дали –
Лежат на одеяле;
Которых не давали –
В углу на покрывале;
Которые в корыте –
Те лучше не берите;
Берите те, на стуле,
Они нас обманули:
Сказали, что созрели
Ещё когда, в апреле,
Совсем дозреют в мае,
Приедут на трамвае,
Пешком придут в июне…
Мы распустили нюни.
Поймали их в июле –
Вот и сидят в кастрюле.
А в трёхлитровой банке –
Такие хулиганки!


Здравствуй, мой дорогой Артур!

Про кого бы тебе рассказать? Например про Мальвину и Каролину. Они собрались в гости к Амалии. Они вышили ей в подарок салфетку и спекли пирог. Потом надели свои лучшие платья, сели в карету и поехали. Лошадьми правил Брет. Пока все было хорошо. Но вот наступила темнота. Карета быстро мчалась по дороге вдоль берега моря. И вдруг произошло что-то необъяснимое! Карета вдруг сама собой отцепилась от лошадей, лошади умчались вперед, а карета очень быстро покатилась назад. От сильного толчка Брет свалился с козел и оказался один на дороге, а карета и лошади уносились от него в разные стороны. Брет вскочил и побежал за каретой, но не мог догнать. Карета между тем свернула с дороги и покатилась в сторону моря. Брет ужаснулся. Но карета не утонула, а очень ловко въехала в лодку, стоявшую у самого берега. Там был даже сделан мостик, чтобы карета могла въехать. Лодка сейчас же быстро начала удаляться от берега. Брет сразу понял, что вплавь ему лодку не догнать. Он стал оглядывать море, чтобы найти какой-нибудь корабль и пуститься в погоню. И вот своими зоркими глазами ковбоя он увидел вдали корабль.

Но этот корабль очень быстро плыл в открытое море. Брет увидел еще кое-что - с корабля к лодке тянулся длинный канат, и лодка шла на буксире у корабля. Все это он смог разглядеть, потому что в небе засветился месяц. И он тогда все понял. Какие-то пираты устроили засаду на дороге. Один пират перерубил постромки, которыми лошади были привязаны к карете, а другой в это время прицепил сзади к карете канат, привязанный к кораблю. Корабль сразу же поплыл в море полным ходом и потянул карету, а лодка была приготовлена заранее. Что было делать? Брет совсем растерялся. Но тут услышал над своим ухом ласковое ржание. Это лошади вернулись и нашли его. Брет сейчас же подхватил поводья и вскочил стоя на двух задних лошадей, как в «венгерской почте». Он видел, что корабль движется вдоль берега, хотя и далеко, и поскакал в ту же сторону. Он надеялся, что корабль где-нибудь пристанет. Он проскакал почти километр, как его лошади вдруг шарахнулись и он чуть не упал. Оказывается, на берегу спал человек. Хорошо, что лошади его заметили и не раздавили! Человек вскочил, и Брет его сразу узнал. Это был Тиль. «Садись на переднюю лошадь!» крикнул Брет, и Тиль вскочил на лошадь. Они помчались дальше.

Продолжение следует. Целую. Елизавета.



Вернуться на главную страницу


Hosted by uCoz