Вернуться на главную страницу



ГЛАВА 49


Лью-Ёзин и его брат еще долго в страхе плутали по лесу, пугаясь каждого шороха, и каждый куст принимали за преследователя. А герцог с Кербером давным-давно ушли домой, унеся с собой мяч.

Только к утру братья немного успокоились. Но за время ночных плутаний они страшно замерзли, вымокли в росе, расцарапались обо всякие колючки и вдобавок ужасно хотели есть. Но от своих гнусных планов они не отказались.

Лью-Ёзин с братом пошли по дороге и вскоре увидели за поворотом прелестный маленький домик, даже не домик, а павильончик. Около него стоял небольшой фургон, в который была впряжена пегая лошадка. Какой-то человек, толстенький и розовощекий, носил что-то из фургона в павильон. Подойдя поближе, братья увидели, что это очень аккуратные деревянные ящички, полированные и обитые по углам медью. Братья решили, что в таких ящиках обязательно должно быть что-нибудь ценное, наверное, даже драгоценности. И когда краснощекий человек вошел в дом, Лью-Ёзин и его брат быстро схватили по ящичку и быстро скрылись в лесу.

Добежав до полянки, они решили рассмотреть свою добычу. Один ящичек был обычный, а другой не совсем. Он был сделан особенно тщательно и не из обычного дерева, а из какого-то очень красивого, наверно даже красного.

Вскрыв ящики, братья обнаружили в каждом из них по две баночки. Они были медные, очень изящные, и к каждой из них прилагалась ложка на длинной ручке, тоже чрезвычайно изящная. Открыв банки, Лью-Ёзин с братом увидели там нечто очень странное. Это что-то было в одном ящике белым, а в другом розовым, очень холодным и совершенно воздушным. Сначала браться решили, что это какая-то мазь, но, попробовав, узнали, что это что-то очень сладкое и вкусное. А поскольку они были ужасно голодные, они тут же схватили ложки и в один присест слопали все четыре банки, а надо сказать, что банки эти были не маленькие. И тут же у братьев ужасно заболели животы. На этом мы их пока и оставим, а сами поспешим обратно, к тому прелестному павильончику, откуда гнусные браться украли ящики. Его хозяин так и не заметил пропажи, кончил разгружать фургон, открыл окно в павильоне и сел около него. Был этот человек, как читатель наверно уже догадался, продавцом мороженого, которое сам и изготовлял у себя дома, неподалеку. Был он известен по всей округе, и почти все путешественники останавливались около его павильона посидеть на скамеечке, скушать порцию мороженого и поболтать с Жерменом (так звали мороженщика).

И вот, когда Жермен сидел у окошка своего павильона на дороге появился всадник на горячем коне. Это был сам великий Карл Моор. Еще накануне он заказал у Жермена банку розового мороженого по семь копеек.

Оно бывало очень редко, но Амалия любила только такое мороженое. Всадник резко осадил коня у окошка и бросил на тарелочку золотой червонец. Жермен поклонился, взял монету и повернулся, чтобы взять коробку с розовым мороженым – он хорошо помнил, что ставил ее слева от себя. Но там ее не было. Он осмотрел полки и той коробки, самой красивой, красного дерева, не увидел. Он выглянул в окошко, извинился и нырнул обратно. Он переставлял ящики на полках, но того, нужного, не находил. Он ужасно переживал. Он заставлял ждать такого клиента! Тут он подумал, что не иначе как забыл выгрузить ящик из фургона и теперь, конечно, мороженое там растаяло. Он снова высунулся, извинился, выскочил наружу и бросился к своему фургону, возле которого паслась пегая лошадка. Он быстро обшарил фургон – пусто, разумеется! Тогда он обежал свой киоск и упал на колени перед всадником.

- Впервые в жизни – возопил он – я обманываю доверие клиента, но того горше, что клиент этот – вы! Очевидно, приготовленное по вашему заказу мороженое я забыл дома на столе в поварне! Горе мне!

- Помилуйте, рыдать с такою силой, - воскликнул великодушный Карл, - по пустякам! Вы приготовите его еще раз, я заеду завтра. Правда, я намекнул Амалии, что ее ждет сюрприз. Ну и что из того? Заеду в город, куплю ей алмазное ожерелье.

И он хотел уже ускакать, но увидел, что Жермен запирает киоск.

- Куда вы, любезнейший? – осведомился Карл.

- Домой, - ответил Жермен, выводя на дорогу пегую лошадку. – Пусть я в ваших глазах нечестный обманщик, но еще не было случая, чтобы я забыл дома даже черпак для мороженого. Я должен все проверить, хоть честь моя погибла безвозвратно.

И он тяжело взгромоздился на спину пегого конька.

- Так я с вами, - сказал Карл, жалея бедного старика, - если мороженое у вас дома, я его прямо там и заберу.

Как вихрь, промчались они полмили от киоска до дома кулинара, розовая черепичная крыша которого уютно выглядывала из цветущих яблонь. В садике перед домом чистенькая толстенькая жена Жермена вязала кружевную салфетку. Она испугалась, увидев мужа, скачущего галопом в сопровождении черного всадника.

- О мой супруг! – воскликнула она. – Что с вами случилось?

- Я погиб, - сказал Жермен.

- Не беспокойтесь, сударыня, - сказал Карл, снимая шляпу и спрыгивая с коня.

- О ужас! – вскричала несчастная женщина.

- Скорее. Быть может, еще не поздно, - вскричал Жермен, устремляясь в дом. За ним побежала жена.

- Позвольте, сударыня, - сказал Карл Моор, - объяснить вам причину столь стремительного поступка вашего супруга, наконец!

Но он не успел. Мороженщик стремительно выбежал из дома. Он был бледен, как самое лучшее сливочное мороженое.

- Но это невозможно! Мороженого нет и в кухне! Я забыл его приготовить! Позор на мою седую голову! Сейчас же возвращусь в родную деревню, которую покинул, чтобы сделать карьеру мороженщика, и стану землекопом до конца жизни!

Несчастный! Доброе имя, конечно, дороже всего, но нельзя же так себя наказывать!

И в самом деле, читатель, конечно, знает, что ничего подобного не было и быть не могло. Вообразите себе, однако, как убивалась несчастная чета. Великодушный гость тщетно пытался их утешить. Хозяйка уложила супруга в саду под развесистым лопухом и принесла свежей воды. Но он не мог пить, убитый горем. Благородное сердце Моора не выдержало, хоть он и бывший разбойник. В то время как мороженщик стонал и охал, он расспрашивал его:

- Не помните ли, мэтр Жермен, когда вы открывали киоск, не было около вашего фургона или на дороге кого-нибудь подозрительного?

- Вы полагаете возможной кражу? – спросил мороженщик, весь дрожа.

- Это очень просто узнать, - ответил Карл, мгновенно оказавшись в седле и направляя коня за калитку.

- Бог да благословит вашу милость, - воскликнула жена мороженщика, уронив кружевную салфетку, которой утирала слезы, на пегую лошадку, и склоняясь над супругом.


Итак, любезный читатель, мы продолжаем печатать документы из новой папки. Это всего несколько писем, некоторые сильно повреждены. Одно письмо находилось в самодельном конверте с надписью карандашом: СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО ТОЛЬКО ПРИНЦУ АРТУРУ. Следующее письмо обгорело и, возможно, прострелено.


Дорогой мой принц Артур!

Это опять пишу тебе я, Роллер.

Кажется, все погибло. Когда я убежал, я сразу украл у них коня и поскакал к адмиралу. Но мне сказали, что адмирал уплыл куда-то на самом большом корабле, потому что получил письмо. В письме было написано: Дорогой адмирал! Приезжай и спаси меня, а то меня убьют. Твой Герцог. Я сейчас же поскакал к герцогу. Но оказалось, что Герцог тоже получил письмо и уехал неизвестно куда! А в письме было: Дорогой Герцог! Я погиб. Спаси меня! Твой Капитан-Адмирал. Я сразу понял, что это хитрость Франца. Тогда я вернулся обратно. Пещера была вся окружена солдатами Франца. Но я смог одного подкупить. Он рассказал, что Франц беседовал со своими пленниками через дырочку в стене. Король сказал: бери королевство и убирайся, негодяй, но Амалию мы отдать не можем, она не вещь, а живой человек. Франц сказал: О Амалия! Решай сама – быть королевой или умереть от голода. Но она ответила: уйди, постылый человек! Меня раздражает твой голос. Я счастлива здесь с Карлом. И Франц убежал, громко выкрикивая проклятия, но потом упал на землю и зарыдал. Я останусь здесь. Спасу всех или погибну вместе с ними.

Ваш преданный друг

Роллер.


Ваше высочество принц Артур!

Это Вам пишет Шиллер. Когда мой друг Роллер отправлял Вам то письмо, ему устроили засаду около почтового ящика. Они выскочили и стали стрелять. Они ранили Роллера и прострелили письмо. К счастью тут оказался я. Мне удалось их прогнать и спасти Роллера. Я посадил его на коня и повез в лес. В лесу был ужасный пожар и мы чуть не сгорели, но нам удалось спастись. Когда мы были уже не в опасности, Роллер очнулся и все мне рассказал, какие ужасные события произошли. И он дал мне то письмо, чтобы я его отправил, хотя оно и обгорело. И я повез письмо. Письмо я отправил, а когда ехал обратно, увидел вдруг в лесу на поляне много людей. Я залег в кусты и стал подсматривать. И я узнал среди них Франца! Остальные негодяи кричали на него. Они требовали, чтобы он согласился взять одно королевство без Амалии, чтобы они могли все разбогатеть. А то они отказывались ему служить. Я уж надеялся, что они все передерутся, но он вдруг согласился. Он сказал: ладно, стану королем, а вас всех сделаю министрами и полководцами. А потом он отошел в сторону и пробурчал: ладно, голубчики, Амалию я все равно другой раз добуду, а вам припомню, как бунтовать. Тут они все сели на коней и поскакали, и я за ними.

Преданный Вам Шиллер.


Дорогой Артур!

Очень давно не имею от тебя никаких известий и беспокоюсь. Где ты сейчас? Где мы с тобой увидимся, раз дворец разрушен? Начинать ли мне его чинить до твоего приезда или мы потом построим новый? Я живу пока у Луизии в гостях. Может и ты сюда приедешь? Здесь очень хорошо. Герцог обещал устроить большую охоту. Мало ему больших охот и больших неприятностей! Все обсуждают эту историю, как Лью Ёзин с братом работали у него садовниками. Где, кстати, этот брат, и как его, кстати, зовут? Ты не знаешь случайно? Вчера Герцог получил письмо, сказал что от капитана, но нам с Луизией не показал и сразу почти уехал. Велел Керберу нас развлекать. Мы пошли втроем на лужайку, устроили пикник и стали играть в загадки. Вдруг прискакал всадник на гнедом коне, и мы узнали Дубура. Он соскочил с коня, снял шляпу и поклонился, а потом сказал что-то Керберу. Мы не расслышали, а Кербер побледнел. Тогда Дубур крикнул «едем скорей!» и опять вскочил в седло, а Кербер сел позади него, и они умчались. Нечего сказать, весело! Нам с Луизией даже расхотелось играть в загадки, потому что мы все загадки вместе придумали накануне вечером специально для Кербера, такие хитрые, чтобы он неправильно отгадывал, но мы-то их все знали. И мы печально пошли домой, и по дороге мы утешились и стали петь песни, и решили, что если нам уж так во всем не везет, то мы немедленно придя домой закажем себе новые платья. Луизия сказала, что хочет платье белое вышитое цветами, и чтобы цветы были как настоящие. И стала рвать букет, чтобы с них вышивали с натуры. Она нагнулась, дернула за стебелек и вдруг выдернула из земли стрелу! На стрелу была намотана бумажка, а на нее сверху надето золотое кольцо с печатью. Ну и дела! Мы конечно бумажку развернули и прочли: «Кольцо - пропуск и пароль. Все готово на завтра. Ждите гостя сегодня вечером». Интересно, кому это письмо и как это надо понимать? Вообще кажется назревают какие-то события.

Надеюсь у тебя все в порядке и мы скоро увидимся.

Твоя Елизавета.


Дорогой Артур!

Ты все не отвечаешь на мои письма, и я не знаю, может ты мне пишешь, а враги перехватывают? Очень у нас много врагов! и откуда только берутся? Это письмо ты вполне можешь не получить, потому что замок Герцога, где я сейчас живу, окружен со всех сторон врагами. Герцог, Дубур и Крекер, т.е. Кербер, сражаются с ними, но пока еще не победили. Один храбрый юноша обещал пробраться через неприятельские силы и доставить тебе это письмо. Надеюсь, его не убьют. Ты должен помнить этого юношу: это его ездили разыскивать король с Карлом, когда нас всех держал в плену этот знатный вельможа, у которого пропали его вельможные документы. Как только получишь письмо, приезжай на помощь и позови кого сможешь, а то мы погибнем. Когда мы с Луизией подходили к замку, нам навстречу выбежали слуги. Они получили с гонцом приказ от Герцога найти нас, привести домой и ворота запереть, потому что кругом враги. Луизия такая молодчина, она нисколько не испугалась и сказала, что это все с ней уже было. Мы стали обходить замок и смотреть, хорошо ли его охраняют, и не разрушились ли где укрепления. Мы расставили часовых и велели, чтобы им приносили горячую еду прямо на посты, и поднялись на башню и посмотрели по сторонам, но врагов не было видно. Мы увидели, что на посту на башне стоит очень хороший верный и зоркий солдат с трубой, чтобы сигналить, и успокоились и спустились вниз. Тут наступил вечер, и мы решили пока лечь спать. Но мне не спалось. Я тихонько встала, надела большой черный плащ и пошла еще раз посмотреть, что там и как. Все было в порядке, солдаты бодро стояли на постах и рассказывали разные истории. Тогда мне захотелось обойти замок снаружи. Я вышла через потайную дверку и пошла вдоль стены. Не успела я пройти несколько шагов, как вдруг слышу тихий свист. Я останавливаюсь и хватаюсь за кинжал. Ко мне подходит человек в плаще с капюшоном и говорит шепотом: «Кольцо у тебя?» я сразу подумала, что это он про кольцо, которое мы с Луизией нашли. Мы еще тогда подумали, что это кольцо предназначалось какому-нибудь предателю в замке и что это очень важное кольцо, и чтобы не потерять, я его тогда надела на палец. Теперь я протягиваю руку и показываю этому негодяю кольцо. Он говорит: «Ну что ж, веди». Ага, думаю, значит предатель должен был потихоньку впустить врагов в замок. «Сколько вас?» - говорю. «Пятнадцать, как договорились» - отвечает. «Ну, идем». И веду их через ту же потайную дверь темным коридорчиком прямо в кордегардию, где, как я только что сама видела, солдаты пили чай, не снимая оружия. Ну и повязали мы голубчиков. Но кто, ты думаешь, оказался их главный, который у меня спрашивал кольцо? Шустерлинг! Так-то вот, дружок мой Артур. Скоро уж увидимся. Спеши мне на помощь!

Твоя сестра Елизавета.


ГЛАВА 69

Ничего не стоило, конечно, такому опытном лесному бродяге, как Моор, найти, где ломились через кусты Лью-Ёзин с братом. Через несколько минут он достиг поляны, где валялись раскрытые коробки и опустошенные банки. Остановившись, чтобы осмотреться, он услыхал мучительные стоны. Направившись туда, он выехал на берег ручья и застал там злодеев в жестоких мученьях. Страдая одновременно от жары и от холода в переполненных желудках, братья заползли головами в тень, уткнув животы в горячий песок. Возмущенный Карл, пришпорив вороного, поравнялся с ними и каждого изо всех сил стегнул хлыстом по заду. Братья вскочили. Жалкие интриганы! Они и не вспомнили в этот миг о своем княжеском достоинстве. Дрожащие, стояли они перед разъяренным всадником и плели какую-то чушь о том, что они бедные люди…

- Вздор, - сказал Карл. – Бедный человек может украсть хлеб или кусок полотна, чтобы продать на базаре. Сейчас же соберите коробки и банки, отнесите мороженщику и извинитесь, а потом убирайтесь прочь. Если вы и правда честные бедняки, приходите ко мне, мой управляющий даст вам работу.

И он ускакал. Негодяи же решили, что этот неожиданный


Любезный читатель,

Здесь, к сожалению, кончается текст «книги А».

Боимс, мы не скоро узнаем, что подумали негодяи, равно как и многих других интересных вещей. Но как только узнаем, непременно сообщим Вам.

Редактор.



Письма из новой папки.


Дорогой мой принц Артур!

Пишет тебе все тот же преданный друг твой Шиллер. Мне удалось пробраться в пещеру и я подслушал, как этот негодяй Франц разговаривал с королем. Франц говорит: черт с вами, согласен взять одно королевство, а Амалия пусть остается с вами. Пишите формальное отречение от престола в мою пользу. А король говорит: мы-то напишем, но без подписи принца Артура оно недействительно. Мы сейчас напишем ему письмо, чтобы он тоже отрекся от власти, а твой слуга отвезет. Франц отвернулся и сказал своим слугам: вот и хорошо, мы узнаем где принц и его тоже захватим. Тем временем король написал письмо и отдал ему через щелочку. Франц сейчас же схватил письмо, отдал слуге и велел скакать, и еще велел другим слугам давать немного еды пленникам, чтобы не совсем умерли. А я пошел за гонцом. Я подумал, что и я прекрасно могу отвезти принцу письмо от короля. Только я удивился, что он едет не в ту сторону, где Вы. Я догнал его и треснул по башке. Он свалился и я отнял у него письмо. Увидев адрес на конверте, я очень удивился. Там было написано:


У ЧЕРТА НА КУЛИЧКАХ


ЗА КУДЫКИНЫМИ ГОРАМИ

Ищи таких же дураков, как ты сам.


А в письме было: (письмо с королевской печатью прилагается)


Бессовестному Францу Моору не видать королевства, как своих ушей.


Король
Принцесса
Карл
>Амалия


Печать



Тогда я решил, что их пора спасать.

Я нашел в лесу Роллера, который
уже очнулся. И мы договорились, что он поедет
искать герцога, а я капитана. И поехали.

Ваш друг

Шиллер.

18 августа 1978 г.

(2005 г.) – прим. Редактора


Ах так, братец мой Артур! Написать мне личное письмо у тебя времени нет, ни на один мой вопрос ты не отвечаешь, а только передаешь мне через других людей распоряжение чинить дворец! Ну ладно же, я тебе сейчас расскажу, как я его починила. Рассказала я Луизии, как ты меня обидел, и она сказала, что это правда очень обидно и вовсе я не от каприза обижаюсь, а как надо, и раз так, то надо этот дворец вообще доломать к чертям собачьим и пусть всякие короли и принцы, которые шляются неизвестно где и знать о себе не дают, пусть живут где хотят, а я могу всегда жить у нее и мы будем всегда если захотим устраивать танцы каждый вечер. Вот сели мы на коней и поехали туда, где стоял дворец этот недоломанный. А война та дурацкая кончилась еще в тот же вечер, как мы Шустерлинга поймали. Герцог с Дубуром и братом разбили это войско, и оказалось, что все это затеял Франц. Но я это уже знала от Шустерлинга. Но Франц правда удрал, да по правде говоря и все его войско тоже, так что убитых не было. Вот и поскакали мы с Луизией совершенно спокойно. Прискакали и видим: очень красивое зрелище! Стоит дворец и вся передш стена разрушена, и прямо перед нами на втором этаже наш роскошный зал для парадных приемов. И еще мы видим, что как же мы все это будем доламывать, у нас же сил не хватит, он же каменный. Но тут я вспомнила, что у нас в одном сарае хранятся старинные стенобитные машины, которыми сто лет никто не пользовался. Мы побежали и вывезли одну такую из сарая. Эта машина, если раскрутить у нее колесо, кидает огромные камни. Но камень такого размера нам все равно не поднять. Тогда мы оглянулись и увидели перед собой полуразрушенную кухню, а в ней какие-то бочки. Мы выкатили одну бочку, заправили в машину и запулили в приемный зал. Что тут было! Бочка оказалась с малиновым вареньем. Она угодила в потолок и разбила люстру и сама разбилась. Нам это очень понравилось, и мы притащили еще много бочек и устроили планомерный обстрел дворца. Это очень интересно, если не знаешь, что в бочке – сбитые сливки или соленые огурцы. Приезжай теперь посмотри на свой дворец! Любящая тебя Елизавета.

А мы с Луизией уезжаем путешествовать. Надолго.



Здравствуй, мой дорогой ненаглядный Артур!

Как я скучаю по тебе! И жду твоих писем! Знаешь, твои письма как-то очень странно к нам проходят - по несколько сразу. Должно быть, почтальон их копит, пока не наберет полную сумку, и только тогда садится на коня и скачет. А как ты получаешь наши письма? Тоже пачками или по одному? Нам сказали, что вы пишете письма по пятницам. Но ты, наверно, не только в пятницу. Правда?

В нашем королевстве произошли новости. Представь себе, скачет однажды Карл на своем вороном коне. И он углубился далеко в горы. Вот уже дорога превратилась в тропинку, и вскоре тропинка стала такая узкая, что его конь с трудом пробирался по ней. Слева была отвесная стена, а справа глубокая пропасть. Но Карл не боялся. Вдруг он услышал впереди топот копыт чьей-то другой лошади. Это его немного озадачило. Что делать? Ведь на такой узкой тропинке двум коням не разойтись. Он натянул поводья, остановил коня и стал ждать. Вот из-за выгиба скалы показалась рыжая конская морда, потом весь конь и на нем всадник. Надо же такому случиться! Это был Франц! Увидев Карла, он побледнел, как полотно, и тоже остановил коня. Повернуть назад он не мог: слишком узкая тропинка. Он весь трепетал от страха, как листик на ветру. - Не бойся, - сказал ему Карл, - я не сделаю тебе никакого зла. Сойди с коня, нам нужно поговорить кое о чем. Да перестань ты дрожать!! Франц осторожно сполз с коня и вышел вперед. Карл сделал то же самое. Франц все еще дрожал, и Карл старался смотреть на него ласково. – Не бойся, - сказал он опять, - ведь мы все-таки братья. У меня к тебе очень важный деловой разговор. Вот послушай. Тебе, дорогой Франц, принадлежит нечто такое, что тебе совсем не нужно. У меня же есть кое-что, чего ты жаждешь. Ты выиграл в честном пари правую руку короля Львиное Сердце, и она по праву принадлежит тебе, я не спорю. А мне достались дворец и именье, которыми ты так пытался завладеть, что даже совершал разные преступления, но не преуспел. Предлагаю тебе меняться: ты получишь все именье - …

- И Амалию, - сказал Франц.

- Что? Амалию?! - взревел Карл, могучей рукой хватая Франца за шиворот.

- Ай! Отпусти! Я пошутил! - кричал Франц. Он стал так биться и трепыхаться, что Карл не удержался на узкой тропинке, и они оба сорвались в пропасть и полетели вниз. Далеко в глубине ревел стремительный горный поток. Они падали прямо в него... Франц вопил от страха. На счастье из горы торчало древнее косматое дерево, и Карл упал прямо на его корявый ствол. Франц, которого он все еще держал за шиворот, повис над бездной... стоило Карлу разжать руку - и множество важных проблем разрешились бы сами собой. Но он не сделал этого, а втащил Франца к себе на дерево.

- Слезай, приехали, - сказал Карл. - Устраивайся, братец, поудобнее. Закурить не найдется?

- Я не курю, - сказал Франц дрожащим голосом.

- Я тоже, - сказал Карл. - Так чем же мы будем здесь заниматься?

- Не знаю, - сказал Франц и заплакал.

Ты, конечно, интересуешься, что же было с лошадьми? Очень

просто. Лошади ведь умные. Один конь стал медленно пятиться назад, а другой шел за ним. Так они двигались, пока тропинка не расширилась. Тогда они повернулись и радостно побежали рядом вниз, в долину, где была зеленая травка.

Продолжение следует.


Любезный моему сердцу принц Артур!

Ты помнишь, что Карл и Франц сидят на стволе дерева, которое растет из отвесной каменной стены над пропастью, а в пропасти бежит стремительный горный поток и ворочает огромные камни. А кони их убежали.

- Так продолжим наш разговор, братец, - сказал Карл. - Согласен ли ты не требовать правую руку Короля, если я отдам тебе все наследство?

- Мне ничего не надо! – завопил Франц. - Только бы нас отсюда вытащили! Если меня спасут, я сам готов отдать правую руку!

- Ну-ну, - сказал Карл, - ты руками-то не швыряйся. Раз ты у меня ничего не хочешь брать, тебе еще придется самому зарабатывать на жизнь честным трудом. А без руки что ты заработаешь?

- Тебе все шуточки, - сказал Франц плаксиво, - а вдруг мы здесь погибнем?

- Это очень может быть, - сказал Карл, - но погибать лучше

с шуточками, чем с писком.

Тут сверху послышались голоса. Значит, на той тропинке, с которой они свалились, были какие-то люди. Услышав голоса, Франц начал вопить: Спасите! Помогите!

- Прекрати орать! - сказал Карл. – Или я сброшу тебя с ветки вниз головой!

Франц, конечно, замолчал, и Карл услышал очень знакомый голос: - Карл Моор! Это ты там, в пропасти?

- Хей-хо, Львиное Сердце! – ответил Карл, - это я!

- А кто у тебя там орет?

- Это мой брат Франц. Мы с ним уединились, чтобы обсудить кой-какие дела.

- Ну и что, обсудили?

- Обсудили!

- Так вытаскивать вас?

- Вытаскивай!

И тотчас вниз упала веревка. Карл обвязал этой веревкой Франца, который сам боялся отцепиться от дерева, и Франц медленно поплыл вверх. Затем веревка вернулась снова. Тебя, конечно, удивляет, откуда здесь взялся король? Это очень просто. Когда кони убежали, то конь Франца был очень рад, что отделался от своего хозяина. Франц плохо ездил верхом, он трясся в седле и дрыгал ногами, и коню было щекотно. Зато вороной Карла очень любил хозяина. Он сразу помчался искать людей и на счастье встретил военный отряд во главе

с королем. Король узнал коня и понял, что с Карлом что-то случилось. И вороной привел его на край пропасти, откуда упали Карл и Франц. Когда их обоих вытащили из пропасти, король стал звать Карла погостить вместе с ним в замке одного знатного вельможи. Франца он тоже вежливо пригласил. Но Франц умолял скорее отпустишь его.

- Вас никто не задерживает, - сказал король,— но, помнится, у нас с вами есть одно дело...

- Нет у меня ни с кем никаких дел! - сказал Франц. - Я хочу домой!

- Но как же, - сказал Король, - ведь у нас было пари...

- Это и есть тот вопрос, который мы обсуждали, - сказал Карл. - Отпусти его домой, Ричард: он хочет пирог с вишнями и сбитыми сливками.

Вот и все пока. Целую тебя. Елизавета.


Последнее письмо из новой папки. В красивом конверте с большой маркой. Марка изображает Гамлета. Очевидно, в городе происходил шекспировский юбилей.

Прим. Редактора.


Дорогой мой принц Артур!

Пишет тебе Роллер.

Что я наделал! Не знаю что теперь делать и как быть. Меня Шиллер послал искать герцога, чтобы вместе спасать короля и принцессу и Карла и Амалию. И я поехал. Я ехал через густой темный лес. И вдруг увидел длинную высокую стену. В ней не было никаких ворот и дверей. Мне стало очень интересно, что там. Я влез на дерево и посмотрел через стену. Там тоже был лес. Но мне показалось, что я вижу какие-то крыши среди деревьев. Я слез с дерева, снова сел на коня и поехал вдоль стены. И я увидел, что из-под стены вытекает ручей. В этом месте под стеной можно было пролезть. И я конечно пролез. Там была лесная чаща еще гуще и густая трава. Там не было ни одного человека. Потом я увидел какие-то странные дома. Там тоже никого не было. Один дом был очень большой. Прямо передо мной была открытая дверь. На всякий случай я вынул пистолет и вошел в эту дверь. Но никто на меня не напал. Там было пусто и очень красиво. Я стал бродить по всяким красивым залам и лестницам. Потом я вспомнил, что мне нельзя терять времени, и пошел обратно. Но я спустился нечаянно не по той лестнице и попал не на улицу, а в подвал. Подвал был очень большой. Там стояли бочки с вином. Я решил заодно проверить, какое здесь вино, и выпил совсем немного. Мне стало очень весело, а потом я заснул. Когда я проснулся, было темно и я не знал куда идти. И мне стало очень стыдно, что я никого не спасаю, а сплю в чужом подвале. И я тогда сел и заплакал. А потом пошел наугад в темноте. Все время я натыкался на бочки. Одна бочка опрокинулась и покатилась с грохотом, а я провалился куда-то в кромешный мрак.


Очевидно, любезный читатель, где-то в кромешном мраке нашелся выход для всех участников этого небольшого приключения, кроме, конечно, злодеев, поскольку ни о пещере, ни об отречении больше нигде ни разу не упоминается. Но мы не спешим проститься ни с Вами, читатель, ни с героями этой замечательной истории (которые живут и благоденствуют относительно недалеко от нас с Вами). Помещенный ниже стишок принадлежит перу кого-то из них, но кого именно – мы не знаем.

Редактор.


Вот полный месяц встал над лугом.
Я жду. Печаль моя светла.
Когда бы жизнь домашним кругом
Для нас поистине была!

Любви, надежды, тихой славы
Увы, лишенный с юных лет,
Ты слез не лей, не пей отравы,
Прими мой искренний совет:

Когда пойдешь на тот конечик,
Таись, смиряйся и молчи:
Там под кустом сидит кузнечик,
Кует он счастия ключи.


Продолжение последовало раньше, чем мы ожидали! Только что нам позвонил неизвестный человек и сказал, что он знает кое-что из событий, которые происходили еще в самом начале истории Артура и Елизаветы, но за достоверность не ручается. Ему самому кто-то рассказал давно, и он помнит только приблизительно. Это касается того, как Герцог стал другом принца и принцессы. Произошло это как раз в то время, когда они его очередной раз победили и праздновали, и устроили пышный бал. Но Герцог заранее предусмотрел, что так будет, и устроил во дворце множество тайников, где он мог бы прятаться и подкарауливать, а потом выскочить и кого-нибудь убить. Одно такое скрытное место было в самой стене бального зала. Там совсем не было стены, а только шелковые обои с букетиками. Он спрятался с кинжалом и ждал, когда во время танца к нему приблизятся Артур и Елизавета; он бы узнал их по голосу, распорол шелк кинжалом, выскочил и убил. К несчастью, один король подарил на праздник драгоценное настенное украшение; брат и сестра велели тут же повесить его на стену; слуга подошел и стал вбивать гвоздь в то самое место, где спрятался Герцог, и прямо ему в плечо. Он молчал, стиснув зубы. Через минуту гости в ужасе увидели, как по стене расплывается кровавое пятно… в это время Герцог потерял сознание от боли, шелк разорвался, и он упал прямо в толпу веселых гостей… после чего Артур и Елизавета так хлопотали о нем, так искренно его жалели, перевязывали, укладывали, вызывали хирурга и поили фруктовым соком, что он навсегда раскаялся и поклялся им в верности. Тем более что в это время у королевства появились новые опасные враги – Лью Ёзин с племенем ордовичей, коварный Франц и другие. Так что им пришлось уже вместе защищать отечество. О чем Вы, любезный читатель, уже знаете. Редактор.



Вернуться на главную страницу


Hosted by uCoz